隣の席のトルクメン人に話しかけられ、「どこから来たんだ?」「結婚しているのか?」「子供は?」「仕事は何を?」といった、中央アジアではどこでも聞かれる質問ワンセットによる洗礼を受けて、仮眠を取る間もなくマリ空港に着陸しました。
祖父母に会いに行くというお隣さん。別れ際に「トルクメニスタンのクロワッサンだよ」と、手持ちの袋から一つ分けてくれました。ふっくらとした大きなパンでした。ありがたや。
降りてから機体の全体像を撮影したかったのですが、お隣さんに「ここは空港だから撮影禁止なんだよ」と、微笑みつつ穏やかに、しかしはっきりと止められたので、写真はこれが限界でした。
ーーーーー
I was spoken to by the Turkmen man sitting next to me, and I was subjected to the standard set of questions you get asked everywhere in Central Asia: “Where are you from?”, “Are you married?”, “Do you have any children?”, “What do you do for a living?”. Before I had time to take a nap, we landed at the airport in Mali.
My neighbor was going to visit his grandparents. As we parted, he gave me one of the croissants he had in his bag, saying, “It's a Turkmenistan croissant.” It was a big, fluffy loaf of bread. Thank you very much.
I wanted to take a photo of the whole plane after we got off, but the man next to me stopped me with a smile, saying, “This is an airport, so photography is prohibited,” so this was the best I could do.
0 件のコメント:
コメントを投稿